2017年11月16日下午,天华学院语言文化学院学术委员会主席张春柏教授应语言文化学院邀请,来我校开展“英汉语言对比与英语学习”讲座。语言文化学院2015、2016和2017级英语专业学生,汉语国际教育学生以及胡玥、黄蔚、张文庭和王晓岚等教师共同聆听了此次讲座。
在讲座中,张教授介绍了英汉对比研究的重要性和英汉语差异的思想、文化根源,并从词汇层面、句子和语篇层面深入浅出地阐述了英汉语差异的具体表现。张教授结合自己从事多年的翻译教学、工作和研究经历,引用了大量实例,阐述其在英汉对比研究和翻译领域的睿智见解。同时,还不时穿插着文化标识,介绍文化知识和翻译方法。整场讲座旁征博引,思路清晰,内容充实生动,在展示语言魅力的同时,也彰显了张春柏教授深厚的学术造诣,对在场学生今后的英汉语学习,尤其是英汉语翻译的学习和实践有很大的启发作用。在场教师也纷纷表示受益匪浅。
张春柏教授曾多年担任华东师范大学外语学院院长,现为该校终身教授,博士生导师。此外,他还是全国高校外语专业教学指导委员会委员,中国英语教学研究会常务理事,中国英汉语比较研究会常务理事,中国翻译协会理事及翻译理论与教学委员会委员,上海翻译家协会副会长。曾任英国曾任英国索尔福德大学(2003年)、法国蒙彼利埃第三大学(2009年)和日本明治大学(2010年)客座教授。发表论文四十余篇,主编或独立编写英语教材、词典和语法书三十余本,翻译影视剧近三百部(集),包括《神探亨特》、《欲望号街车》、《安那•卡列尼娜》、《成长的烦恼》等。
语言文化学院供稿
摄影/文字:王晓岚